口译员和翻译员

高风险
72%
您接下来想去哪里?
与朋友和家人分享您的结果。
投票 评论 (93)
或者,更深入地探索这个职业...
自动化风险
计算出的
70%
(高风险)
投票
74%
(高风险)
Average: 72%
劳动力需求
增长
2.3%
到2033年
工资
$57,090
或每小时 $27.44
体积
51,560
截至 2023
摘要
工作评分
2.9/10

人们还浏览了

计算自动化风险

70% (高风险)

高风险(61-80%):这个类别的工作面临着来自自动化的重大威胁,因为他们的许多任务可以使用当前或近期的技术轻松自动化。

有关这个分数是什么以及如何计算的更多信息可在这里找到。

工作中的一些相当重要的品质难以自动化:

  • 社会洞察力

  • 帮助和照顾他人

  • 原创性

用户投票

在接下来的二十年内,实现全自动化的可能性为74%

我们的访客投票认为,这个职业很可能会被自动化。 这个评估进一步得到了通过计算得出的自动化风险等级的支持,该等级预计有70%的机会实现自动化。

你认为自动化的风险是什么?

口译员和翻译员在未来20年内被机器人或人工智能取代的可能性有多大?






情感

以下图表在有大量投票数据时会显示。这些可视化图表展示了用户投票结果随时间的变化,提供了情感趋势的重要指示。

随着时间的推移的情绪(季度)

随着时间(每年)的情绪变化

增长

相对于其他职业,增长缓慢

预计"Interpreters and Translators"的工作空缺数量将在2033内增长2.3%

总就业人数和预计的职位空缺

* 根据劳工统计局的数据,该数据涵盖了从2021到2031的期间。
更新的预测将在09-2024到期.

工资

相对于其他职业,薪酬适中

在2023,'Interpreters and Translators'的年度中位数工资为$57,090,或每小时$27。

'Interpreters and Translators'的薪资比全国中位工资高18.8%,全国中位工资为$48,060。

随着时间推移的工资

* 来自美国劳工统计局的数据

体积

与其他职业相比,工作机会的适中范围。

截至2023,在美国有51,560人被雇佣为'Interpreters and Translators'。

这代表了全国就业劳动力的大约< 0.001%

换句话说,大约每2 千人中就有1人被雇佣为“Interpreters and Translators”。

工作描述

解释口头或手语,或将一种语言的书面文本翻译成另一种语言。

SOC Code: 27-3091.00

资源

如果您正在考虑开始新的职业生涯,或者想要换工作,我们已经为您创建了一个方便的工作搜索工具,它可能会帮助您找到那个完美的新角色。

在您的本地区搜索工作岗位

评论

Leave a comment

Jason 16 days ago
A.I. would not be able to interpret American Sign Language yet at this point, so would A.I. be taking Interpreting Sign Language jobs?

No not a chance.
0 0 Reply
Kayla (极有可能) 3 months ago
We've got ai that can speak different languages. Surely translating them isn't far off
0 0 Reply
Katie (适度) 3 months ago
Because even if a robot can translate one language to the other, there still needs to be a human moderator to make sure everything is correct, or culturally sensitive.
0 0 Reply
MayPat (低) 5 months ago
I don't think AI would be able to translate or interpret flawlessly. AI is just stored info which is being displayed. It can't understand phrases or casual slangs unless they are encoded in it. A human could do it naturally as they have had an experience of it. AI is just a ' just in case' and still it is not even close to being accurate. A few languages can only be spoken, amd I don't think such languages could be added into a machine. It's hereditary sometimes and you just pick up a language. Language is just a ton of practice. AI might be able to translate but I think I would still prefer a human cause they know what they are saying unlike machines which just try to use what they have been fed with. More the natural and casual more understandable.

Ps : Google translate is still funny, I tried translating 1 sentence into like almost all languages and the sentence was not even close to what I had originally typed. I don't think it's gonna get better
2 0 Reply
Constantin (适度) 5 months ago
AI is getting better and better at translating texts, however some of them still struggling with understanding the context, but I think this is just a matter of time
0 0 Reply
A (低) 5 months ago
People want people, not machines. People feel culturally and socially comfortable with those who share their language, and that'll never happen with a robot.
0 0 Reply
Ashwin Naik 6 months ago
Working with my marketing and sales team on a huge project, we needed to translate a ton of images and content into multiple languages. That's when we found Translate.photo. This tool has been a game-changer for us, allowing us to translate creatives into 75+ languages with just one click on Photoshop, Illustrator, Figma, and Canva. What used to take days now only takes a few hours, making our workflow incredibly efficient. Plus, it’s been a lifesaver for creating content for my ecommerce and dropshipping businesses. If you need to go global effortlessly, definitely check out Translate.photo!
0 0 Reply
Milan (极有可能) 7 months ago
Machine translation has existed for a few years and neural networks and AI will take it to the next level. As an example, Google Translate does poor with context and slang. ChatGPT on the other hand, was never intentionally taught to translate, but I found it does far better on understanding modern slang and making sure the sentences it generate actually make sense. With interpretation, the biggest difficulty for humans is short-term memory. AI does not have this issue.
0 0 Reply
Noskaj (没有机会) 7 months ago
Ai won’t be able to translate context in some languages and it will over complicate words a native would never say
0 0 Reply
D (极有可能) 8 months ago
an interpreters job requires you to have incredibly good short term memory and a large vocabulary that you can access instantly. A human will always show flaws in these regards, when compared to a machine. This in turn leads to a good probability of miscommunication. In my opinion, human interpreters will only be neccessary in high end communication, and yet still it might be better for them to be correcting the work of a computer, than interpreting themselves. The only things that save this job are government requirements for some administrative proccesses, the need to demonstrate wealth in some cases and the cultural differences, that an interpreter can notice in live conversations.
0 0 Reply
Johanna Ellsworth 8 months ago
Translators and texters are already scrambling for work at ridiculously low rates today (in 2024). I have seen several quotes made by German translator colleagues that are being "offered" payment of € 0,1 (approx. 1 USD) per word... I especially see the danger of future bland literature, media articles and movie scripts "created" by AI, which will shape future generations into creatures that won't think creatively, artistically and critically. Only that which is imperfect, i.e. slightly off, is art...
1 0 Reply
Remigiusz (适度) 12 months ago
While computer translators are getting better and better they are still far from perfect. They made simple mistakes, often translating too literally. That's why I believe that there will be place for a human overseer, at least for now.
0 0 Reply
Ildiko (适度) 1 year ago
Machine translation develops amazingly fast and well. Mostly based on the already translated texts. I welcome that when using machine translation, I don't have to type the words, the software does it for me.

However, we humans are still needed to correct the sometimes amazingly stupid solutions the machine offers when the text is completely new and there are no precedents. Anyway, I would not advise my daughter to choose this profession, except when she likes text editing...
0 0 Reply
Kareem (低) 1 year ago
Context, culture and words that have multiple different meanings will be hard to understand for AI. The hardest languages will be unlikely to get replaced by AI
0 0 Reply
Daniel Valdes (低) 1 year ago
I have been a medical interpreter for some time now and I really don't see our job being replaced soon. Just in one language there are dozens of different dialects and registers which can include a lot of different words to refer to the same thing. You have to read the context around the conversation to make sense of all of the senseless things the low English proficient client says sometimes.

Also interpreters and translators are two very different jobs with different automation risks, I don't think they should be together in one category.
0 0 Reply
Carlos Fiuza (极有可能) 1 year ago
Note that translation (converting a written text from one language to another) and interpretation (converting a live speech from one language to another) are different activities.

Both are likely to be automated in the near future, since there are no constraints in this realm that cannot be overcome by AI, sooner or later.

Nevertheless, automation will probably come much sooner to translation (as a matter of fact, to a great extent it already has) than to interpretation.
0 0 Reply
Jalves (低) 1 year ago
A really good translation cannot be mimicked by AI simply because AI can't distinguish social cues necessary to humor.
0 0 Reply
Cheesd Pepperoni (适度) 1 year ago
translators already exist, and with the rapid advance of AI that we're seeing even today, i think that translators will be almost completely phased out except for a couple sensitive applications here and there
0 0 Reply
Thomas (低) 1 year ago
Translators will be replaced by machines only if we accept to adopt a very narrow view of language as a code used to clearly communicate a message. Language is nothing like that. Unfortunately, dumb capitalist companies and boffins are convinced that language is similar to coding
0 0 Reply
Paula (极有可能) 1 year ago
I didn't think so in 2019 or even 2021. But now, May 2023, with Chat GPT4 and the moratorium on AI R&D I'm not so sure. There will still be post-editing, I think, but I do believe the profession is under threat.
0 0 Reply

关于这个职业请留下您的评论

此网站受到reCAPTCHA和Google的隐私政策以及服务条款的保护。