Tłumacze i Interpreci

Wysokie ryzyko
71%
Dokąd chciałbyś się udać dalej?
Podziel się wynikami z przyjaciółmi i rodziną.
Lub, zbadaj ten zawód bardziej szczegółowo...
RYZYKO AUTOMATYZACJI
OBLICZONY
70%
(Wysokie ryzyko)
ANKIETOWANIE
72%
(Wysokie ryzyko)
Average: 71%
POPYT NA PRACĘ
WZROST
2,3%
do roku 2033
PŁACE
57 090 $
lub 27,44 $ za godzinę
Objętość
51 560
od 2023
STRESZCZENIE
WYNIK PRACY
3,1/10

Ludzie również oglądali

Obliczone ryzyko automatyzacji

70% (Wysokie ryzyko)

Wysokie ryzyko (61-80%): Zawody w tej kategorii stoją przed znaczącym zagrożeniem ze strony automatyzacji, ponieważ wiele z ich zadań może być łatwo zautomatyzowanych przy użyciu obecnych lub bliskich przyszłości technologii.

Więcej informacji na temat tego, czym jest ten wynik i jak jest obliczany, jest dostępne tutaj.

Niektóre dość ważne cechy pracy są trudne do zautomatyzowania:

  • Spostrzegawczość Społeczna

  • Pomaganie i opieka nad innymi

  • Oryginalność

Ankieta użytkownika

72% szansa na pełną automatyzację w ciągu najbliższych dwóch dekad

Nasi goście głosowali, że jest prawdopodobne, iż to zawód zostanie zautomatyzowany. To ocena jest dodatkowo wspierana przez obliczony poziom ryzyka automatyzacji, który szacuje 70% szansę na automatyzację.

Jakie są Twoje zdanie na temat ryzyka automatyzacji?

Jakie jest prawdopodobieństwo, że Tłumacze i Interpreci zostanie zastąpione przez roboty lub sztuczną inteligencję w ciągu najbliższych 20 lat?






Nastroje

Poniższy wykres jest zamieszczany wszędzie tam, gdzie istnieje znaczna liczba głosów, aby przedstawić istotne dane. Te wizualne reprezentacje pokazują wyniki ankiet użytkowników w czasie, dostarczając istotnych wskazówek dotyczących trendów nastrojów.

Nastroje w czasie (kwartalnie)

Nastroje w czasie (rocznie)

Wzrost

Wolne tempo wzrostu w porównaniu do innych zawodów.

Liczba ofert pracy na stanowisku 'Interpreters and Translators' ma wzrosnąć 2,3% do 2033

Całkowite zatrudnienie oraz szacowane oferty pracy

* Dane z Biura Statystyki Pracy za okres pomiędzy 2021 a 2031
Zaktualizowane prognozy mają być dostępne 09-2024.

Płace

Umiarkowanie opłacany w porównaniu do innych zawodów

W 2023, mediana rocznej pensji dla 'Interpreters and Translators' wynosiła 57 090 $, czyli 27 $ za godzinę.

'Interpreters and Translators' otrzymali wynagrodzenie wyższe o 18,8% od średniej krajowej, która wynosiła 48 060 $

Płace z biegiem czasu

* Dane z Biura Statystyki Pracy

Objętość

Umiarkowany zakres możliwości pracy w porównaniu do innych zawodów

Od 2023 roku zatrudnionych było 51 560 osób na stanowisku 'Interpreters and Translators' w Stanach Zjednoczonych.

To oznacza około < 0,001% zatrudnionej siły roboczej w całym kraju.

Inaczej mówiąc, około 1 na 2 tysiąc osób jest zatrudnionych jako 'Interpreters and Translators'.

Opis stanowiska pracy

Tłumacz język mówiony lub migowy, lub przekładaj tekst pisany z jednego języka na inny.

SOC Code: 27-3091.00

Zasoby

Szukaj pracy w swojej lokalnej okolicy

Jeśli myślisz o rozpoczęciu nowej kariery lub szukasz zmiany pracy, stworzyliśmy przydatne narzędzie do wyszukiwania pracy, które może Ci pomóc zdobyć tę idealną nową rolę.

Szukaj pracy w swojej lokalnej okolicy

Komentarze

Leave a comment

Irene (Niski) 15 days ago
It depends on what you translate. If technical documents, sure, it will be automated. But if you translate fiction or poetry, it requires creativity.
0 0 Reply
Alejandro (Niski) 18 days ago
Interpreters have abilities to determine cultural and other linguistic niches that AI wont be able to pick up on, making interpreters unlikely to be replaced, however translators will be replaced by AI due to the ability of current AI to easily translate the language and written materials given,
0 0 Reply
Jason 2 months ago
A.I. would not be able to interpret American Sign Language yet at this point, so would A.I. be taking Interpreting Sign Language jobs?

No not a chance.
0 0 Reply
Kayla (Bardzo prawdopodobne) 4 months ago
We've got ai that can speak different languages. Surely translating them isn't far off
0 0 Reply
Katie (Umiarkowany) 4 months ago
Because even if a robot can translate one language to the other, there still needs to be a human moderator to make sure everything is correct, or culturally sensitive.
0 0 Reply
Beatriz 25 days ago
I agree with you. I hope we are right about it and A.I. don't replace us.
0 0 Reply
MayPat (Niski) 6 months ago
I don't think AI would be able to translate or interpret flawlessly. AI is just stored info which is being displayed. It can't understand phrases or casual slangs unless they are encoded in it. A human could do it naturally as they have had an experience of it. AI is just a ' just in case' and still it is not even close to being accurate. A few languages can only be spoken, amd I don't think such languages could be added into a machine. It's hereditary sometimes and you just pick up a language. Language is just a ton of practice. AI might be able to translate but I think I would still prefer a human cause they know what they are saying unlike machines which just try to use what they have been fed with. More the natural and casual more understandable.

Ps : Google translate is still funny, I tried translating 1 sentence into like almost all languages and the sentence was not even close to what I had originally typed. I don't think it's gonna get better
2 0 Reply
Constantin (Umiarkowany) 6 months ago
AI is getting better and better at translating texts, however some of them still struggling with understanding the context, but I think this is just a matter of time
0 0 Reply
A (Niski) 6 months ago
People want people, not machines. People feel culturally and socially comfortable with those who share their language, and that'll never happen with a robot.
0 0 Reply
Ashwin Naik 7 months ago
Working with my marketing and sales team on a huge project, we needed to translate a ton of images and content into multiple languages. That's when we found Translate.photo. This tool has been a game-changer for us, allowing us to translate creatives into 75+ languages with just one click on Photoshop, Illustrator, Figma, and Canva. What used to take days now only takes a few hours, making our workflow incredibly efficient. Plus, it’s been a lifesaver for creating content for my ecommerce and dropshipping businesses. If you need to go global effortlessly, definitely check out Translate.photo!
0 1 Reply
Milan (Bardzo prawdopodobne) 8 months ago
Machine translation has existed for a few years and neural networks and AI will take it to the next level. As an example, Google Translate does poor with context and slang. ChatGPT on the other hand, was never intentionally taught to translate, but I found it does far better on understanding modern slang and making sure the sentences it generate actually make sense. With interpretation, the biggest difficulty for humans is short-term memory. AI does not have this issue.
0 0 Reply
Noskaj (Nie ma szans) 8 months ago
Ai won’t be able to translate context in some languages and it will over complicate words a native would never say
0 0 Reply
D (Bardzo prawdopodobne) 9 months ago
an interpreters job requires you to have incredibly good short term memory and a large vocabulary that you can access instantly. A human will always show flaws in these regards, when compared to a machine. This in turn leads to a good probability of miscommunication. In my opinion, human interpreters will only be neccessary in high end communication, and yet still it might be better for them to be correcting the work of a computer, than interpreting themselves. The only things that save this job are government requirements for some administrative proccesses, the need to demonstrate wealth in some cases and the cultural differences, that an interpreter can notice in live conversations.
0 0 Reply
Johanna Ellsworth 9 months ago
Translators and texters are already scrambling for work at ridiculously low rates today (in 2024). I have seen several quotes made by German translator colleagues that are being "offered" payment of € 0,1 (approx. 1 USD) per word... I especially see the danger of future bland literature, media articles and movie scripts "created" by AI, which will shape future generations into creatures that won't think creatively, artistically and critically. Only that which is imperfect, i.e. slightly off, is art...
2 0 Reply
Remigiusz (Umiarkowany) 1 year ago
While computer translators are getting better and better they are still far from perfect. They made simple mistakes, often translating too literally. That's why I believe that there will be place for a human overseer, at least for now.
0 0 Reply
Ildiko (Umiarkowany) 1 year ago
Machine translation develops amazingly fast and well. Mostly based on the already translated texts. I welcome that when using machine translation, I don't have to type the words, the software does it for me.

However, we humans are still needed to correct the sometimes amazingly stupid solutions the machine offers when the text is completely new and there are no precedents. Anyway, I would not advise my daughter to choose this profession, except when she likes text editing...
0 0 Reply
Kareem (Niski) 1 year ago
Context, culture and words that have multiple different meanings will be hard to understand for AI. The hardest languages will be unlikely to get replaced by AI
0 0 Reply
Daniel Valdes (Niski) 1 year ago
I have been a medical interpreter for some time now and I really don't see our job being replaced soon. Just in one language there are dozens of different dialects and registers which can include a lot of different words to refer to the same thing. You have to read the context around the conversation to make sense of all of the senseless things the low English proficient client says sometimes.

Also interpreters and translators are two very different jobs with different automation risks, I don't think they should be together in one category.
0 0 Reply
Carlos Fiuza (Bardzo prawdopodobne) 1 year ago
Note that translation (converting a written text from one language to another) and interpretation (converting a live speech from one language to another) are different activities.

Both are likely to be automated in the near future, since there are no constraints in this realm that cannot be overcome by AI, sooner or later.

Nevertheless, automation will probably come much sooner to translation (as a matter of fact, to a great extent it already has) than to interpretation.
0 0 Reply
Jalves (Niski) 1 year ago
A really good translation cannot be mimicked by AI simply because AI can't distinguish social cues necessary to humor.
0 0 Reply
Cheesd Pepperoni (Umiarkowany) 1 year ago
translators already exist, and with the rapid advance of AI that we're seeing even today, i think that translators will be almost completely phased out except for a couple sensitive applications here and there
0 0 Reply

Zostaw odpowiedź na temat tego zawodu

Ta strona jest chroniona przez reCAPTCHA oraz obowiązują na niej Polityka prywatności i Warunki korzystania Google.