Interpreti e Traduttori

RISCHIO DI AUTOMAZIONE
CALCOLATO
67%
livello di rischio
SONDAGGI
58%
Basato su 1.772 voti
DOMANDA DI LAVORO
CRESCITA
20,2%
entro l'anno 2032
SALARI
53.640 $
o 25,79 $ all'ora
Volume
52.160
a partire da 2022
SOMMARIO
PUNTEGGIO LAVORO
4,7/10

Vuoi questo riassunto sul tuo sito? Codice da incorporare:

Rischio di automazione

67% (Alto Rischio)

Rischio Alto (61-80%): Le professioni in questa categoria affrontano una minaccia significativa dall'automazione, poiché molte delle loro attività possono essere facilmente automatizzate utilizzando le tecnologie attuali o di prossima generazione.

Ulteriori informazioni su cosa sia questo punteggio e su come viene calcolato sono disponibili qui.

Alcune qualità piuttosto importanti del lavoro sono difficili da automatizzare:

  • Percezione Sociale

  • Assistere e Prendersi Cura degli Altri

  • Originalità

Sondaggio degli utenti

58% possibilità di completa automazione nel prossimo ventennio

I nostri visitatori hanno votato che non sono sicuri se questa professione sarà automatizzata. Tuttavia, il livello di rischio di automazione che abbiamo generato suggerisce una possibilità di automazione molto più alta: 67% possibilità di automazione.

Cosa pensi sia il rischio dell'automazione?

Qual è la probabilità che Interpreti e Traduttori venga sostituito da robot o intelligenza artificiale nei prossimi 20 anni?






Sentimento

Il/i seguente/i grafico/i sono inclusi ovunque ci sia un numero sostanziale di voti per fornire dati significativi. Queste rappresentazioni visive mostrano i risultati dei sondaggi degli utenti nel tempo, fornendo un'indicazione significativa delle tendenze del sentimento.

Sentimento nel tempo (trimestrale)

Sentimento nel tempo (annuale)

Crescita

Crescita molto veloce rispetto ad altre professioni

Il numero di offerte di lavoro per 'Interpreters and Translators' dovrebbe aumentare 20,2% entro il 2032

Occupazione totale e stime delle offerte di lavoro

* Dati provenienti dal Bureau of Labor Statistics per il periodo tra 2021 e 2031
Le previsioni aggiornate sono previste per 09-2023.

Salari

Retribuito moderatamente rispetto ad altre professioni

Nel 2022, il salario annuo mediano per 'Interpreters and Translators' era di 53.640 $, o 25 $ all'ora.

'Interpreters and Translators' hanno ricevuto un salario 15,8% superiore al salario mediano nazionale, che si attestava a 46.310 $

Salari nel tempo

* Dati provenienti dal Bureau of Labor Statistics

Volume

Gamma moderata di opportunità lavorative rispetto ad altre professioni

A partire dal 2022 c'erano 52.160 persone impiegate come 'Interpreters and Translators' negli Stati Uniti.

Questo rappresenta circa il < 0,001% della forza lavoro impiegata in tutto il paese

In altre parole, circa 1 su 2 mille persone sono impiegate come 'Interpreters and Translators'.

Descrizione del lavoro

Interpretare il linguaggio orale o dei segni, o tradurre testi scritti da una lingua all'altra.

SOC Code: 27-3091.00

Risorse

Se stai pensando di iniziare una nuova carriera, o desideri cambiare lavoro, abbiamo creato un pratico strumento di ricerca del lavoro che potrebbe aiutarti a trovare il ruolo perfetto.

Cerca lavoro nella tua zona locale

Commenti

Lascia un commento

Milan (Molto probabile) dice
Machine translation has existed for a few years and neural networks and AI will take it to the next level. As an example, Google Translate does poor with context and slang. ChatGPT on the other hand, was never intentionally taught to translate, but I found it does far better on understanding modern slang and making sure the sentences it generate actually make sense. With interpretation, the biggest difficulty for humans is short-term memory. AI does not have this issue.
Apr 26, 2024 at 02:01
Noskaj (Nessuna possibilità) dice
Ai won’t be able to translate context in some languages and it will over complicate words a native would never say
Apr 18, 2024 at 04:41
D (Molto probabile) dice
an interpreters job requires you to have incredibly good short term memory and a large vocabulary that you can access instantly. A human will always show flaws in these regards, when compared to a machine. This in turn leads to a good probability of miscommunication. In my opinion, human interpreters will only be neccessary in high end communication, and yet still it might be better for them to be correcting the work of a computer, than interpreting themselves. The only things that save this job are government requirements for some administrative proccesses, the need to demonstrate wealth in some cases and the cultural differences, that an interpreter can notice in live conversations.
Apr 06, 2024 at 04:16
Johanna Ellsworth dice
Translators and texters are already scrambling for work at ridiculously low rates today (in 2024). I have seen several quotes made by German translator colleagues that are being "offered" payment of € 0,1 (approx. 1 USD) per word... I especially see the danger of future bland literature, media articles and movie scripts "created" by AI, which will shape future generations into creatures that won't think creatively, artistically and critically. Only that which is imperfect, i.e. slightly off, is art...
Mar 18, 2024 at 06:34
Remigiusz (Moderato) dice
While computer translators are getting better and better they are still far from perfect. They made simple mistakes, often translating too literally. That's why I believe that there will be place for a human overseer, at least for now.
Dec 11, 2023 at 10:08
Ildiko (Moderato) dice
Machine translation develops amazingly fast and well. Mostly based on the already translated texts. I welcome that when using machine translation, I don't have to type the words, the software does it for me.

However, we humans are still needed to correct the sometimes amazingly stupid solutions the machine offers when the text is completely new and there are no precedents. Anyway, I would not advise my daughter to choose this profession, except when she likes text editing...
Oct 27, 2023 at 08:01
Kareem (Basso) dice
Context, culture and words that have multiple different meanings will be hard to understand for AI. The hardest languages will be unlikely to get replaced by AI
Jul 28, 2023 at 10:55
Daniel Valdes (Basso) dice
I have been a medical interpreter for some time now and I really don't see our job being replaced soon. Just in one language there are dozens of different dialects and registers which can include a lot of different words to refer to the same thing. You have to read the context around the conversation to make sense of all of the senseless things the low English proficient client says sometimes.

Also interpreters and translators are two very different jobs with different automation risks, I don't think they should be together in one category.
Jul 27, 2023 at 01:53
Carlos Fiuza (Molto probabile) dice
Note that translation (converting a written text from one language to another) and interpretation (converting a live speech from one language to another) are different activities.

Both are likely to be automated in the near future, since there are no constraints in this realm that cannot be overcome by AI, sooner or later.

Nevertheless, automation will probably come much sooner to translation (as a matter of fact, to a great extent it already has) than to interpretation.
Jul 02, 2023 at 11:58
Jalves (Basso) dice
A really good translation cannot be mimicked by AI simply because AI can't distinguish social cues necessary to humor.
Jun 15, 2023 at 05:36
Cheesd Pepperoni (Moderato) dice
translators already exist, and with the rapid advance of AI that we're seeing even today, i think that translators will be almost completely phased out except for a couple sensitive applications here and there
May 24, 2023 at 07:50
Thomas (Basso) dice
Translators will be replaced by machines only if we accept to adopt a very narrow view of language as a code used to clearly communicate a message. Language is nothing like that. Unfortunately, dumb capitalist companies and boffins are convinced that language is similar to coding
May 22, 2023 at 09:04
Paula (Molto probabile) dice
I didn't think so in 2019 or even 2021. But now, May 2023, with Chat GPT4 and the moratorium on AI R&D I'm not so sure. There will still be post-editing, I think, but I do believe the profession is under threat.
May 09, 2023 at 07:31
Vovin (Molto probabile) dice
I give it 5-10 years before machine translation is the new normal, it's already happening and will simply be cheaper and faster (not to mention that some clients don't seem to care that much about nuanced, very polished texts). The current translators will be reduced to proofreaders/post-MT editors, for the most part.
Apr 21, 2023 at 01:51
Edith (Molto probabile) dice
20 years from now, only the most creative and sensitive translation work (max. 1%) will still be done by people. I expect that 80% of the work will already be done by ChatGPT and the likes in 2025 (especially when taking e.g. 2015 as a reference point, as nowadays already a lot of translations are either done completely by DeepL or Google Translate or post-edited to make them fit for purpose).
Apr 07, 2023 at 07:26
Edith dice
Yes, and it will happen quickly in most text types and specialities (except for literature, slogans etc.). In 2010, I still translated the subject line of a Finnish government letter word by word using my dictionary before calling our Finnish distributor to get more information. In 2015, Google Translate was already able to give quite a good idea what such a letter was about. In 2020, Google Translate NT and DeepL still have funny mistakes but usually make even texts in small languages easily understandable. And now Chat GPT had arrived; within a few months already as good as DeepL, and I don't doubt it will be as good as 80% of the human translators within a few years. That's good enough for most companies that need translations, so the human translation market will collapse.
Apr 07, 2023 at 07:20
Anna (Moderato) dice
If we're talking about 20 years perspective I believe almost all of the jobs will become automated by that point
Jan 18, 2023 at 06:54
Karume (Basso) dice
Language interpretation requires a lot of skills, not just word-to-word interpretation. Unless robots or AI can fully comprehend human culture, reason completely, and provide ideas, this will remain a science-fiction story.

It's like suggesting that adult robots or AI will fully replace human sexuality - something that verges on the impossible.
Jan 06, 2023 at 02:41
Anonymous dice
Some men prefer that e.g. my ex
Mar 03, 2024 at 04:49
Emilio (Moderato) dice
Maybe certified translators will survive longer.
Dec 01, 2022 at 08:54
Richard (Moderato) dice
Every language is able to express the same ideas and concepts more or less, so it’s only a matter of time until AI figures out the patterns. However, this may take a while because communication is very complex.
Nov 30, 2022 at 06:06

Lascia un commento su questa professione

Questo sito è protetto da reCAPTCHA e si applicano la Politica sulla Privacy e i Termini di Servizio di Google.

Le persone hanno anche visualizzato

Programmatori di Computer
Avvocati
Grafici
Insegnanti di scuola materna, elementare, media, secondaria e di educazione speciale
Scrittori e Autori