Intérpretes y Traductores

Alto Riesgo
72%
¿A dónde te gustaría ir a continuación?
Comparte tus resultados con amigos y familiares.
O, Explora Esta Profesión en Mayor Detalle...
RIESGO DE AUTOMATIZACIÓN
CALCULADO
70%
(Alto Riesgo)
ENCUESTANDO
74%
(Alto Riesgo)
Average: 72%
DEMANDA DE TRABAJO
CRECIMIENTO
2,3%
para el año 2033
SALARIOS
57.090 $
o 27,44 $ por hora
Volumen
51.560
a partir de 2023
RESUMEN
PUNTUACIÓN DE EMPLEO
2,9/10

Las personas también vieron

Riesgo de automatización calculado

70% (Alto Riesgo)

Alto Riesgo (61-80%): Los trabajos en esta categoría enfrentan una amenaza significativa por la automatización, ya que muchas de sus tareas pueden ser fácilmente automatizadas utilizando tecnologías actuales o de un futuro cercano.

Más información sobre qué es esta puntuación y cómo se calcula está disponible aquí.

Algunas cualidades bastante importantes del trabajo son difíciles de automatizar:

  • Percepción Social

  • Asistiendo y Cuidando a Otros

  • Originalidad

Encuesta de usuarios

74% posibilidad de automatización completa en las próximas dos décadas

Nuestros visitantes han votado que es probable que esta ocupación se automatice. Esta evaluación se ve respaldada por el nivel de riesgo de automatización calculado, que estima una posibilidad del 70% de automatización.

¿Cuál crees que es el riesgo de la automatización?

¿Cuál es la probabilidad de que Intérpretes y Traductores sea reemplazado por robots o inteligencia artificial en los próximos 20 años?






Sentimiento

El siguiente gráfico se incluye siempre que haya una cantidad sustancial de votos para generar datos significativos. Estas representaciones visuales muestran los resultados de las encuestas de usuarios a lo largo del tiempo, proporcionando una indicación importante de las tendencias de sentimiento.

Sentimiento a lo largo del tiempo (trimestralmente)

Sentimiento a lo largo del tiempo (anualmente)

Crecimiento

Crecimiento lento en comparación con otras profesiones.

Se espera que el número de ofertas de trabajo para 'Interpreters and Translators' aumente 2,3% para 2033

Empleo total y estimaciones de vacantes laborales

* Datos de la Oficina de Estadísticas Laborales para el período entre 2021 y 2031
Las proyecciones actualizadas se deben 09-2024.

Salarios

Moderadamente remunerado en relación con otras profesiones

En 2023, el salario anual mediano para 'Interpreters and Translators' fue de 57.090 $, o 27 $ por hora.

'Interpreters and Translators' recibieron un salario 18,8% más alto que el salario medio nacional, que se situó en 48.060 $

Salarios a lo largo del tiempo

* Datos de la Oficina de Estadísticas Laborales

Volumen

Rango moderado de oportunidades laborales en comparación con otras profesiones

A partir de 2023, había 51.560 personas empleadas como 'Interpreters and Translators' dentro de los Estados Unidos.

Esto representa alrededor del < 0,001% de la fuerza laboral empleada en todo el país.

Dicho de otra manera, alrededor de 1 de cada 2 mil personas están empleadas como 'Interpreters and Translators'.

Descripción del trabajo

Interprete el lenguaje oral o de señas, o traduzca textos escritos de un idioma a otro.

SOC Code: 27-3091.00

Recursos

Si estás pensando en comenzar una nueva carrera, o buscando cambiar de trabajo, hemos creado una útil herramienta de búsqueda de empleo que podría ayudarte a conseguir ese nuevo rol perfecto.

Busca empleos en tu área local

Comentarios

Leave a comment

Jason 16 days ago
A.I. would not be able to interpret American Sign Language yet at this point, so would A.I. be taking Interpreting Sign Language jobs?

No not a chance.
0 0 Reply
Kayla (Muy probablemente) 3 months ago
We've got ai that can speak different languages. Surely translating them isn't far off
0 0 Reply
Katie (Moderado) 3 months ago
Because even if a robot can translate one language to the other, there still needs to be a human moderator to make sure everything is correct, or culturally sensitive.
0 0 Reply
MayPat (Bajo) 5 months ago
I don't think AI would be able to translate or interpret flawlessly. AI is just stored info which is being displayed. It can't understand phrases or casual slangs unless they are encoded in it. A human could do it naturally as they have had an experience of it. AI is just a ' just in case' and still it is not even close to being accurate. A few languages can only be spoken, amd I don't think such languages could be added into a machine. It's hereditary sometimes and you just pick up a language. Language is just a ton of practice. AI might be able to translate but I think I would still prefer a human cause they know what they are saying unlike machines which just try to use what they have been fed with. More the natural and casual more understandable.

Ps : Google translate is still funny, I tried translating 1 sentence into like almost all languages and the sentence was not even close to what I had originally typed. I don't think it's gonna get better
2 0 Reply
Constantin (Moderado) 5 months ago
AI is getting better and better at translating texts, however some of them still struggling with understanding the context, but I think this is just a matter of time
0 0 Reply
A (Bajo) 5 months ago
People want people, not machines. People feel culturally and socially comfortable with those who share their language, and that'll never happen with a robot.
0 0 Reply
Ashwin Naik 6 months ago
Working with my marketing and sales team on a huge project, we needed to translate a ton of images and content into multiple languages. That's when we found Translate.photo. This tool has been a game-changer for us, allowing us to translate creatives into 75+ languages with just one click on Photoshop, Illustrator, Figma, and Canva. What used to take days now only takes a few hours, making our workflow incredibly efficient. Plus, it’s been a lifesaver for creating content for my ecommerce and dropshipping businesses. If you need to go global effortlessly, definitely check out Translate.photo!
0 0 Reply
Milan (Muy probablemente) 7 months ago
Machine translation has existed for a few years and neural networks and AI will take it to the next level. As an example, Google Translate does poor with context and slang. ChatGPT on the other hand, was never intentionally taught to translate, but I found it does far better on understanding modern slang and making sure the sentences it generate actually make sense. With interpretation, the biggest difficulty for humans is short-term memory. AI does not have this issue.
0 0 Reply
Noskaj (Sin posibilidad) 7 months ago
Ai won’t be able to translate context in some languages and it will over complicate words a native would never say
0 0 Reply
D (Muy probablemente) 8 months ago
an interpreters job requires you to have incredibly good short term memory and a large vocabulary that you can access instantly. A human will always show flaws in these regards, when compared to a machine. This in turn leads to a good probability of miscommunication. In my opinion, human interpreters will only be neccessary in high end communication, and yet still it might be better for them to be correcting the work of a computer, than interpreting themselves. The only things that save this job are government requirements for some administrative proccesses, the need to demonstrate wealth in some cases and the cultural differences, that an interpreter can notice in live conversations.
0 0 Reply
Johanna Ellsworth 8 months ago
Translators and texters are already scrambling for work at ridiculously low rates today (in 2024). I have seen several quotes made by German translator colleagues that are being "offered" payment of € 0,1 (approx. 1 USD) per word... I especially see the danger of future bland literature, media articles and movie scripts "created" by AI, which will shape future generations into creatures that won't think creatively, artistically and critically. Only that which is imperfect, i.e. slightly off, is art...
1 0 Reply
Remigiusz (Moderado) 12 months ago
While computer translators are getting better and better they are still far from perfect. They made simple mistakes, often translating too literally. That's why I believe that there will be place for a human overseer, at least for now.
0 0 Reply
Ildiko (Moderado) 1 year ago
Machine translation develops amazingly fast and well. Mostly based on the already translated texts. I welcome that when using machine translation, I don't have to type the words, the software does it for me.

However, we humans are still needed to correct the sometimes amazingly stupid solutions the machine offers when the text is completely new and there are no precedents. Anyway, I would not advise my daughter to choose this profession, except when she likes text editing...
0 0 Reply
Kareem (Bajo) 1 year ago
Context, culture and words that have multiple different meanings will be hard to understand for AI. The hardest languages will be unlikely to get replaced by AI
0 0 Reply
Daniel Valdes (Bajo) 1 year ago
I have been a medical interpreter for some time now and I really don't see our job being replaced soon. Just in one language there are dozens of different dialects and registers which can include a lot of different words to refer to the same thing. You have to read the context around the conversation to make sense of all of the senseless things the low English proficient client says sometimes.

Also interpreters and translators are two very different jobs with different automation risks, I don't think they should be together in one category.
0 0 Reply
Carlos Fiuza (Muy probablemente) 1 year ago
Note that translation (converting a written text from one language to another) and interpretation (converting a live speech from one language to another) are different activities.

Both are likely to be automated in the near future, since there are no constraints in this realm that cannot be overcome by AI, sooner or later.

Nevertheless, automation will probably come much sooner to translation (as a matter of fact, to a great extent it already has) than to interpretation.
0 0 Reply
Jalves (Bajo) 1 year ago
A really good translation cannot be mimicked by AI simply because AI can't distinguish social cues necessary to humor.
0 0 Reply
Cheesd Pepperoni (Moderado) 1 year ago
translators already exist, and with the rapid advance of AI that we're seeing even today, i think that translators will be almost completely phased out except for a couple sensitive applications here and there
0 0 Reply
Thomas (Bajo) 1 year ago
Translators will be replaced by machines only if we accept to adopt a very narrow view of language as a code used to clearly communicate a message. Language is nothing like that. Unfortunately, dumb capitalist companies and boffins are convinced that language is similar to coding
0 0 Reply
Paula (Muy probablemente) 1 year ago
I didn't think so in 2019 or even 2021. But now, May 2023, with Chat GPT4 and the moratorium on AI R&D I'm not so sure. There will still be post-editing, I think, but I do believe the profession is under threat.
0 0 Reply

Deja una respuesta sobre esta ocupación

Este sitio está protegido por reCAPTCHA y se aplican la Política de Privacidad y los Términos de Servicio de Google.