Intérpretes y Traductores

RIESGO DE AUTOMATIZACIÓN
CALCULADO
67%
nivel de riesgo
ENCUESTANDO
58%
Basado en 1.772 votos
DEMANDA DE TRABAJO
CRECIMIENTO
20,2%
para el año 2032
SALARIOS
53.640 $
o 25,79 $ por hora
Volumen
52.160
a partir de 2022
RESUMEN
PUNTUACIÓN DE EMPLEO
4,7/10

¿Quiere este resumen en su sitio? Código para incrustar:

Riesgo de automatización

67% (Alto Riesgo)

Alto Riesgo (61-80%): Los trabajos en esta categoría enfrentan una amenaza significativa por la automatización, ya que muchas de sus tareas pueden ser fácilmente automatizadas utilizando tecnologías actuales o de un futuro cercano.

Más información sobre qué es esta puntuación y cómo se calcula está disponible aquí.

Algunas cualidades bastante importantes del trabajo son difíciles de automatizar:

  • Percepción Social

  • Asistiendo y Cuidando a Otros

  • Originalidad

Encuesta de usuarios

58% posibilidad de automatización completa en las próximas dos décadas

Nuestros visitantes han votado que no están seguros si esta ocupación será automatizada. Sin embargo, el nivel de riesgo de automatización que hemos generado sugiere una probabilidad mucho mayor de automatización: 67% probabilidad de automatización.

¿Cuál crees que es el riesgo de la automatización?

¿Cuál es la probabilidad de que Intérpretes y Traductores sea reemplazado por robots o inteligencia artificial en los próximos 20 años?






Sentimiento

El/los siguiente(s) gráfico(s) se incluyen siempre que haya una cantidad sustancial de votos para proporcionar datos significativos. Estas representaciones visuales muestran los resultados de las encuestas de los usuarios a lo largo del tiempo, proporcionando una indicación significativa de las tendencias de opinión.

Sentimiento a lo largo del tiempo (trimestralmente)

Sentimiento a lo largo del tiempo (anualmente)

Crecimiento

Crecimiento muy rápido en comparación con otras profesiones

Se espera que el número de ofertas de trabajo para 'Interpreters and Translators' aumente 20,2% para 2032

Empleo total y estimaciones de vacantes laborales

* Datos de la Oficina de Estadísticas Laborales para el período entre 2021 y 2031
Las proyecciones actualizadas se deben 09-2023.

Salarios

Moderadamente remunerado en relación con otras profesiones

En 2022, el salario anual mediano para 'Interpreters and Translators' fue de 53.640 $, o 25 $ por hora.

'Interpreters and Translators' recibieron un salario 15,8% más alto que el salario medio nacional, que se situó en 46.310 $

Salarios a lo largo del tiempo

* Datos de la Oficina de Estadísticas Laborales

Volumen

Rango moderado de oportunidades laborales en comparación con otras profesiones

A partir de 2022, había 52.160 personas empleadas como 'Interpreters and Translators' dentro de los Estados Unidos.

Esto representa alrededor del < 0,001% de la fuerza laboral empleada en todo el país.

Dicho de otra manera, alrededor de 1 de cada 2 mil personas están empleadas como 'Interpreters and Translators'.

Descripción del trabajo

Interprete el lenguaje oral o de señas, o traduzca textos escritos de un idioma a otro.

SOC Code: 27-3091.00

Recursos

Si estás pensando en comenzar una nueva carrera, o buscando cambiar de trabajo, hemos creado una útil herramienta de búsqueda de empleo que podría ayudarte a conseguir ese nuevo rol perfecto.

Busca empleos en tu área local

Comentarios

Deja un comentario

dice Milan (Muy probablemente)
Machine translation has existed for a few years and neural networks and AI will take it to the next level. As an example, Google Translate does poor with context and slang. ChatGPT on the other hand, was never intentionally taught to translate, but I found it does far better on understanding modern slang and making sure the sentences it generate actually make sense. With interpretation, the biggest difficulty for humans is short-term memory. AI does not have this issue.
Apr 26, 2024 at 02:01
dice Noskaj (Sin posibilidad)
Ai won’t be able to translate context in some languages and it will over complicate words a native would never say
Apr 18, 2024 at 04:41
dice D (Muy probablemente)
an interpreters job requires you to have incredibly good short term memory and a large vocabulary that you can access instantly. A human will always show flaws in these regards, when compared to a machine. This in turn leads to a good probability of miscommunication. In my opinion, human interpreters will only be neccessary in high end communication, and yet still it might be better for them to be correcting the work of a computer, than interpreting themselves. The only things that save this job are government requirements for some administrative proccesses, the need to demonstrate wealth in some cases and the cultural differences, that an interpreter can notice in live conversations.
Apr 06, 2024 at 04:16
dice Johanna Ellsworth
Translators and texters are already scrambling for work at ridiculously low rates today (in 2024). I have seen several quotes made by German translator colleagues that are being "offered" payment of € 0,1 (approx. 1 USD) per word... I especially see the danger of future bland literature, media articles and movie scripts "created" by AI, which will shape future generations into creatures that won't think creatively, artistically and critically. Only that which is imperfect, i.e. slightly off, is art...
Mar 18, 2024 at 06:34
dice Remigiusz (Moderado)
While computer translators are getting better and better they are still far from perfect. They made simple mistakes, often translating too literally. That's why I believe that there will be place for a human overseer, at least for now.
Dec 11, 2023 at 10:08
dice Ildiko (Moderado)
Machine translation develops amazingly fast and well. Mostly based on the already translated texts. I welcome that when using machine translation, I don't have to type the words, the software does it for me.

However, we humans are still needed to correct the sometimes amazingly stupid solutions the machine offers when the text is completely new and there are no precedents. Anyway, I would not advise my daughter to choose this profession, except when she likes text editing...
Oct 27, 2023 at 08:01
dice Kareem (Bajo)
Context, culture and words that have multiple different meanings will be hard to understand for AI. The hardest languages will be unlikely to get replaced by AI
Jul 28, 2023 at 10:55
dice Daniel Valdes (Bajo)
I have been a medical interpreter for some time now and I really don't see our job being replaced soon. Just in one language there are dozens of different dialects and registers which can include a lot of different words to refer to the same thing. You have to read the context around the conversation to make sense of all of the senseless things the low English proficient client says sometimes.

Also interpreters and translators are two very different jobs with different automation risks, I don't think they should be together in one category.
Jul 27, 2023 at 01:53
dice Carlos Fiuza (Muy probablemente)
Note that translation (converting a written text from one language to another) and interpretation (converting a live speech from one language to another) are different activities.

Both are likely to be automated in the near future, since there are no constraints in this realm that cannot be overcome by AI, sooner or later.

Nevertheless, automation will probably come much sooner to translation (as a matter of fact, to a great extent it already has) than to interpretation.
Jul 02, 2023 at 11:58
dice Jalves (Bajo)
A really good translation cannot be mimicked by AI simply because AI can't distinguish social cues necessary to humor.
Jun 15, 2023 at 05:36
dice Cheesd Pepperoni (Moderado)
translators already exist, and with the rapid advance of AI that we're seeing even today, i think that translators will be almost completely phased out except for a couple sensitive applications here and there
May 24, 2023 at 07:50
dice Thomas (Bajo)
Translators will be replaced by machines only if we accept to adopt a very narrow view of language as a code used to clearly communicate a message. Language is nothing like that. Unfortunately, dumb capitalist companies and boffins are convinced that language is similar to coding
May 22, 2023 at 09:04
dice Paula (Muy probablemente)
I didn't think so in 2019 or even 2021. But now, May 2023, with Chat GPT4 and the moratorium on AI R&D I'm not so sure. There will still be post-editing, I think, but I do believe the profession is under threat.
May 09, 2023 at 07:31
dice Vovin (Muy probablemente)
I give it 5-10 years before machine translation is the new normal, it's already happening and will simply be cheaper and faster (not to mention that some clients don't seem to care that much about nuanced, very polished texts). The current translators will be reduced to proofreaders/post-MT editors, for the most part.
Apr 21, 2023 at 01:51
dice Edith (Muy probablemente)
20 years from now, only the most creative and sensitive translation work (max. 1%) will still be done by people. I expect that 80% of the work will already be done by ChatGPT and the likes in 2025 (especially when taking e.g. 2015 as a reference point, as nowadays already a lot of translations are either done completely by DeepL or Google Translate or post-edited to make them fit for purpose).
Apr 07, 2023 at 07:26
dice Edith
Yes, and it will happen quickly in most text types and specialities (except for literature, slogans etc.). In 2010, I still translated the subject line of a Finnish government letter word by word using my dictionary before calling our Finnish distributor to get more information. In 2015, Google Translate was already able to give quite a good idea what such a letter was about. In 2020, Google Translate NT and DeepL still have funny mistakes but usually make even texts in small languages easily understandable. And now Chat GPT had arrived; within a few months already as good as DeepL, and I don't doubt it will be as good as 80% of the human translators within a few years. That's good enough for most companies that need translations, so the human translation market will collapse.
Apr 07, 2023 at 07:20
dice Anna (Moderado)
If we're talking about 20 years perspective I believe almost all of the jobs will become automated by that point
Jan 18, 2023 at 06:54
dice Karume (Bajo)
Language interpretation requires a lot of skills, not just word-to-word interpretation. Unless robots or AI can fully comprehend human culture, reason completely, and provide ideas, this will remain a science-fiction story.

It's like suggesting that adult robots or AI will fully replace human sexuality - something that verges on the impossible.
Jan 06, 2023 at 02:41
dice Anonymous
Some men prefer that e.g. my ex
Mar 03, 2024 at 04:49
dice Emilio (Moderado)
Maybe certified translators will survive longer.
Dec 01, 2022 at 08:54
dice Richard (Moderado)
Every language is able to express the same ideas and concepts more or less, so it’s only a matter of time until AI figures out the patterns. However, this may take a while because communication is very complex.
Nov 30, 2022 at 06:06

Deja una respuesta sobre esta ocupación

Este sitio está protegido por reCAPTCHA y se aplican la Política de Privacidad y los Términos de Servicio de Google.

Las personas también vieron

Programadores de Computadoras
Abogados
Diseñadores Gráficos
Profesores de preescolar, primaria, secundaria y educación especial.
Escritores y Autores