Dolmetscher und Übersetzer

Hohes Risiko
75%

Wohin möchten Sie als Nächstes gehen?

Oder erkunden Sie diesen Beruf ausführlicher...

AUTOMATISIERUNGSRISIKO
BERECHNET
70%
(Hohes Risiko)
UMFRAGE
79%
(Hohes Risiko, Basierend auf 1.996 Stimmen)
Average: 75%
ARBEITSNACHFRAGE
WACHSTUM
2,3%
bis zum Jahr 2033
LÖHNE
57.090 $
oder 27,44 $ pro Stunde
Volumen
51.560
ab dem 2023
ZUSAMMENFASSUNG
Was zeigt diese Schneeflocke?
Die Schneeflocke ist eine visuelle Zusammenfassung der fünf Abzeichen: Automatisierungsrisiko (berechnet), Risiko (abgefragt), Wachstum, Löhne und Volumen. Sie gibt Ihnen einen sofortigen Überblick über das Profil eines Berufs. Die Farbe der Schneeflocke steht in Beziehung zu ihrer Größe. Je besser der Beruf im Vergleich zu anderen abschneidet, desto größer und grüner wird die Schneeflocke.
ARBEITSPUNKTZAHL
2,9/10
Was ist das?
Jobbewertung (höher ist besser):

Wir bewerten Jobs anhand von vier Faktoren. Diese sind:

- Chance der Automatisierung
- Jobwachstum
- Löhne
- Anzahl der verfügbaren Stellen

Dies sind einige wichtige Punkte, über die man beim Jobsuchen nachdenken sollte.

Personen haben sich auch angesehen

Computerprogrammierer Rechtsanwälte Grafikdesigner Schauspieler Webentwickler

Berechnetes Automatisierungsrisiko

70% (Hohes Risiko)

Hohes Risiko (61-80%): Arbeitsplätze in dieser Kategorie sind einer erheblichen Bedrohung durch Automatisierung ausgesetzt, da viele ihrer Aufgaben mit aktuellen oder nahen zukünftigen Technologien leicht automatisiert werden können.

Weitere Informationen darüber, was dieser Wert ist und wie er berechnet wird, sind verfügbar hier.

Einige ziemlich wichtige Eigenschaften des Jobs sind schwer zu automatisieren:

  • Soziale Wahrnehmungsfähigkeit

  • Anderen helfen und für sie sorgen

  • Originalität

Benutzerumfrage

79% Chance auf vollständige Automatisierung in den nächsten zwei Jahrzehnten

Unsere Besucher haben abgestimmt, dass es wahrscheinlich ist, dass dieser Beruf automatisiert wird. Diese Einschätzung wird weiterhin durch das berechnete Automatisierungsrisiko unterstützt, welches eine 70% Chance der Automatisierung schätzt.

Was denken Sie, ist das Risiko der Automatisierung?

Wie hoch ist die Wahrscheinlichkeit, dass Dolmetscher und Übersetzer in den nächsten 20 Jahren durch Roboter oder künstliche Intelligenz ersetzt wird?

Gefühl

Das folgende Diagramm wird angezeigt, wenn genügend Stimmen vorhanden sind, um aussagekräftige Daten zu erzeugen. Es zeigt die Ergebnisse von Nutzerumfragen im Laufe der Zeit und bietet einen klaren Hinweis auf Stimmungstrends.

Gefühlslage über die Zeit (vierteljährlich)

Gefühlslage über die Zeit (jährlich)

Wachstum

Langsames Wachstum im Vergleich zu anderen Berufen.

Die Anzahl der 'Interpreters and Translators' Stellenangebote wird voraussichtlich um 2,3% bis 2033 steigen.

Gesamtbeschäftigung und geschätzte Stellenangebote

* Daten des Bureau of Labor Statistics für den Zeitraum zwischen 2023 und 2033
Aktualisierte Prognosen sind fällig 09-2025.

Löhne

Mäßig bezahlt im Vergleich zu anderen Berufen

Im Jahr 2023 betrug das mittlere Jahresgehalt für 'Interpreters and Translators' 57.090 $, oder 27 $ pro Stunde.

'Interpreters and Translators' wurden 18,8% höher bezahlt als der nationale Medianlohn, der bei 48.060 $ lag.

Löhne über die Zeit

* Daten vom Bureau of Labor Statistics

Volumen

Mäßiges Spektrum an Arbeitsmöglichkeiten im Vergleich zu anderen Berufen

Ab dem 2023 waren 51.560 Personen als 'Interpreters and Translators' in den Vereinigten Staaten beschäftigt.

Dies entspricht etwa < 0,001% der erwerbstätigen Bevölkerung im ganzen Land.

Anders ausgedrückt, ist etwa 1 von 2 Tausend Personen als 'Interpreters and Translators' beschäftigt.

Stellenbeschreibung

Mündliche oder Gebärdensprache interpretieren oder schriftlichen Text von einer Sprache in eine andere übersetzen.

SOC Code: 27-3091.00

Kommentare (101)

Einen Kommentar hinterlassen
Irene (Niedrig)
06 Dez. 2024 17:54
It depends on what you translate. If technical documents, sure, it will be automated. But if you translate fiction or poetry, it requires creativity.
Johanna Ellsworth
18 März 2024 18:34
Translators and texters are already scrambling for work at ridiculously low rates today (in 2024). I have seen several quotes made by German translator colleagues that are being "offered" payment of € 0,1 (approx. 1 USD) per word... I especially see the danger of future bland literature, media articles and movie scripts "created" by AI, which will shape future generations into creatures that won't think creatively, artistically and critically. Only that which is imperfect, i.e. slightly off, is art...
H. (Niedrig)
07 März 2025 09:28
Translation is evolving. AI definitely can translate stuff for non language speakers but the professional community is aware of the fact that the AI is nowhere close to human translators at the moment.

Automation can incredibly speed up the process of translation but human element is a must. Also, in terms of transcreation and localisation for different contexts etc. the AI does not have enough understanding of culture and context regardless of the input.
Alejandro (Niedrig)
04 Dez. 2024 02:05
Interpreters have abilities to determine cultural and other linguistic niches that AI wont be able to pick up on, making interpreters unlikely to be replaced, however translators will be replaced by AI due to the ability of current AI to easily translate the language and written materials given,
Jason
05 Nov. 2024 11:29
A.I. would not be able to interpret American Sign Language yet at this point, so would A.I. be taking Interpreting Sign Language jobs?

No not a chance.
MayPat (Niedrig)
02 Juli 2024 19:49
I don't think AI would be able to translate or interpret flawlessly. AI is just stored info which is being displayed. It can't understand phrases or casual slangs unless they are encoded in it. A human could do it naturally as they have had an experience of it. AI is just a ' just in case' and still it is not even close to being accurate. A few languages can only be spoken, amd I don't think such languages could be added into a machine. It's hereditary sometimes and you just pick up a language. Language is just a ton of practice. AI might be able to translate but I think I would still prefer a human cause they know what they are saying unlike machines which just try to use what they have been fed with. More the natural and casual more understandable.

Ps : Google translate is still funny, I tried translating 1 sentence into like almost all languages and the sentence was not even close to what I had originally typed. I don't think it's gonna get better
Constantin (Mäßig)
02 Juli 2024 07:00
AI is getting better and better at translating texts, however some of them still struggling with understanding the context, but I think this is just a matter of time
Aurelie Delaporte (Höchstwahrscheinlich)
24 März 2025 19:11
I was a translator, but I was replaced by Google Translate.
Milan (Höchstwahrscheinlich)
26 Apr. 2024 02:01
Machine translation has existed for a few years and neural networks and AI will take it to the next level. As an example, Google Translate does poor with context and slang. ChatGPT on the other hand, was never intentionally taught to translate, but I found it does far better on understanding modern slang and making sure the sentences it generate actually make sense. With interpretation, the biggest difficulty for humans is short-term memory. AI does not have this issue.
A (Niedrig)
01 Juli 2024 21:12
People want people, not machines. People feel culturally and socially comfortable with those who share their language, and that'll never happen with a robot.
Paula (Höchstwahrscheinlich)
09 Mai 2023 19:31
I didn't think so in 2019 or even 2021. But now, May 2023, with Chat GPT4 and the moratorium on AI R&D I'm not so sure. There will still be post-editing, I think, but I do believe the profession is under threat.
Vovin (Höchstwahrscheinlich)
21 Apr. 2023 13:51
I give it 5-10 years before machine translation is the new normal, it's already happening and will simply be cheaper and faster (not to mention that some clients don't seem to care that much about nuanced, very polished texts). The current translators will be reduced to proofreaders/post-MT editors, for the most part.
Sinus46 (Mäßig)
24 Aug. 2025 13:02
Even though the output text has to be checked by a human in the end, the bulk of the work can be done by AI, thus the demand for translators will be greatly reduced.
Katie (Mäßig)
05 Sept. 2024 00:05
Because even if a robot can translate one language to the other, there still needs to be a human moderator to make sure everything is correct, or culturally sensitive.
Beatriz
26 Nov. 2024 21:39
I agree with you. I hope we are right about it and A.I. don't replace us.
Noskaj (Keine Chance)
18 Apr. 2024 04:41
Ai won’t be able to translate context in some languages and it will over complicate words a native would never say
Carlos Fiuza (Höchstwahrscheinlich)
02 Juli 2023 11:58
Note that translation (converting a written text from one language to another) and interpretation (converting a live speech from one language to another) are different activities.

Both are likely to be automated in the near future, since there are no constraints in this realm that cannot be overcome by AI, sooner or later.

Nevertheless, automation will probably come much sooner to translation (as a matter of fact, to a great extent it already has) than to interpretation.
Amelia
13 Jan. 2025 07:45
It has been claimed that AI will fully automate translation in the near future for around 80 years. Translation has decades more of AI research than most other use cases and billions of dollars more worth of investment. And AI still isn't close to overcoming those constraints. In the meantime we have seen many jobs come close to being replaced within months of the public rise of LLMs, with a fraction of the investment.

Your claim that "there are no constraints in this realm that cannot be overcome by AI" is extremely bold because all the evidence points to the opposite. Time and time again it has failed to overcome the barriers to replacing translators even with investment several magnitudes higher in time and money than has been thrown at other industries where AI already has overcome most barriers.

This should be fairly obvious, given AI remains completely unable to understand language.
Cheesd Pepperoni (Mäßig)
24 Mai 2023 07:50
translators already exist, and with the rapid advance of AI that we're seeing even today, i think that translators will be almost completely phased out except for a couple sensitive applications here and there
Thomas (Niedrig)
22 Mai 2023 21:04
Translators will be replaced by machines only if we accept to adopt a very narrow view of language as a code used to clearly communicate a message. Language is nothing like that. Unfortunately, dumb capitalist companies and boffins are convinced that language is similar to coding
Edith (Höchstwahrscheinlich)
07 Apr. 2023 19:26
20 years from now, only the most creative and sensitive translation work (max. 1%) will still be done by people. I expect that 80% of the work will already be done by ChatGPT and the likes in 2025 (especially when taking e.g. 2015 as a reference point, as nowadays already a lot of translations are either done completely by DeepL or Google Translate or post-edited to make them fit for purpose).
Nadia (Keine Chance)
22 Juni 2022 15:20
As an ASL interpreter, there really is no way AI would be able to automate what we do. If you know, you know.

Hinterlassen Sie eine Antwort zu diesem Beruf
0/8000