مترجمون ومُترجمين




الأشخاص قاموا أيضاً بالمشاهدة
مخاطر الأتمتة المحسوبة
مخاطرة عالية (61-80%): الوظائف في هذه الفئة تواجه تهديدًا كبيرًا من التحول الى الأتمتة، حيث يمكن أتمتة العديد من مهامها بسهولة باستخدام التكنولوجيا الحالية أو التكنولوجيا المستقبلية القريبة.
مزيد من المعلومات حول ما هذه النتيجة، وكيف يتم حسابها متوفرة هنا.
استطلاع رأي المستخدمين
صوت زوارنا بأنه من المحتمل جداً أن يتم تحويل هذه المهنة إلى أتمتة. مستوى المخاطرة المتعلق بالأتمتة الذي أنشأناه أقل وضوحًا، ويظهر 70٪ فرصة للأتمتة.
ما هو رأيك في مخاطر الأتمتة؟
ما هي احتمالية أن يتم استبدال مترجمون ومُترجمين بالروبوتات أو الذكاء الاصطناعي في غضون العشرين سنة المقبلة؟
المشاعر
يتم تضمين الرسم البياني التالي في أي مكان يوجد فيه عدد كبير من الأصوات لتقديم بيانات ذات مغزى. تعرض هذه التمثيلات المرئية نتائج استطلاعات المستخدمين على مر الزمن، مما يوفر دلالة مهمة على اتجاهات المشاعر.
المشاعر على مر الزمن (ربع سنوي)
المشاعر على مر الزمن (سنوياً)
النمو
من المتوقع أن يزداد 2٫3٪ عدد فرص العمل المتاحة لـ 'Interpreters and Translators' بحلول 2033
التوظيف الكلي، وفتحات الوظائف المقدرة
من المتوقع تحديث التوقعات في 09-2025.
أجور
في 2023، بلغ الأجر السنوي الوسيط لـ 'Interpreters and Translators' 57٬090 $، أو 27 $ في الساعة
تم دفع "Interpreters and Translators" بمقدار 18٫8٪ أعلى من الأجر الوسيط الوطني، الذي بلغ 48٬060 $
الأجور على مر الزمن
الحجم
بحلول 2023 كان هناك 51٬560 شخص يعملون كـ 'Interpreters and Translators' داخل الولايات المتحدة.
هذا يمثل حوالي < 0٫001٪ من القوى العاملة الموظفة في جميع أنحاء البلاد
بتعبير آخر، حوالي 1 من كل 2 ألف أشخاص يعملون كـ 'Interpreters and Translators'.
وصف الوظيفة
تفسير اللغة الشفوية أو اللغة الإشارة، أو ترجمة النص المكتوب من لغة إلى أخرى.
SOC Code: 27-3091.00
تعليقات
Leave a comment
Automation can incredibly speed up the process of translation but human element is a must. Also, in terms of transcreation and localisation for different contexts etc. the AI does not have enough understanding of culture and context regardless of the input.
No not a chance.
Ps : Google translate is still funny, I tried translating 1 sentence into like almost all languages and the sentence was not even close to what I had originally typed. I don't think it's gonna get better
However, we humans are still needed to correct the sometimes amazingly stupid solutions the machine offers when the text is completely new and there are no precedents. Anyway, I would not advise my daughter to choose this profession, except when she likes text editing...
Also interpreters and translators are two very different jobs with different automation risks, I don't think they should be together in one category.
اترك ردا حول هذه المهنة