Phiên dịch viên và Biên dịch viên




Người khác cũng đã xem
Rủi ro tự động hóa đã được tính toán
Rủi ro cao (61-80%): Các công việc trong hạng mục này đối mặt với mối đe dọa đáng kể từ việc tự động hóa, vì nhiều công việc của họ có thể dễ dàng được tự động hóa bằng công nghệ hiện tại hoặc gần tương lai.
Thêm thông tin về điểm số này, và cách tính nó có sẵn ở đây.
Cuộc thăm dò ý kiến của người dùng
Khách thăm quan của chúng tôi đã bỏ phiếu rằng rất có thể nghề nghiệp này sẽ được tự động hóa. Mức độ rủi ro tự động hóa mà chúng tôi đã tạo ra không rõ ràng, và cho thấy có 70% cơ hội để tự động hóa.
Bạn nghĩ rủi ro của việc tự động hóa là gì?
Khả năng nào mà Phiên dịch viên và Biên dịch viên sẽ bị thay thế bởi robot hoặc trí tuệ nhân tạo trong 20 năm tới?
Tình cảm
Biểu đồ sau đây được bao gồm ở bất cứ nơi nào có một lượng lớn phiếu bầu để tạo ra dữ liệu có ý nghĩa. Những biểu đồ trực quan này hiển thị kết quả thăm dò ý kiến của người dùng theo thời gian, cung cấp một chỉ báo quan trọng về xu hướng cảm xúc.
Cảm xúc theo thời gian (hàng quý)
Cảm xúc theo thời gian (hàng năm)
Sự phát triển
Số lượng vị trí làm việc 'Interpreters and Translators' dự kiến sẽ tăng 2,3% vào năm 2033
Tổng số việc làm, và dự kiến số vị trí tuyển dụng
Dự báo cập nhật sẽ được công bố vào 09-2025.
Lương
Tại 2023, mức lương hàng năm trung bình cho 'Interpreters and Translators' là 57.090 $, hoặc 27 $ mỗi giờ
'Interpreters and Translators' đã được trả mức lương cao hơn 18,8% so với mức lương trung bình toàn quốc, đứng ở mức 48.060 $
Lương theo thời gian
Dung tích
Tính đến 2023, có 51.560 người được tuyển dụng làm 'Interpreters and Translators' tại Hoa Kỳ.
Điều này đại diện cho khoảng < 0,001% lực lượng lao động có việc làm trên toàn quốc
Nói cách khác, khoảng 1 trong 2 ngàn người được tuyển dụng làm 'Interpreters and Translators'.
Mô tả công việc
Phiên dịch ngôn ngữ nói hoặc ngôn ngữ ký hiệu, hoặc dịch văn bản từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác.
SOC Code: 27-3091.00
Bình luận
Leave a comment
Automation can incredibly speed up the process of translation but human element is a must. Also, in terms of transcreation and localisation for different contexts etc. the AI does not have enough understanding of culture and context regardless of the input.
No not a chance.
Ps : Google translate is still funny, I tried translating 1 sentence into like almost all languages and the sentence was not even close to what I had originally typed. I don't think it's gonna get better
However, we humans are still needed to correct the sometimes amazingly stupid solutions the machine offers when the text is completely new and there are no precedents. Anyway, I would not advise my daughter to choose this profession, except when she likes text editing...
Also interpreters and translators are two very different jobs with different automation risks, I don't think they should be together in one category.
Để lại phản hồi về nghề nghiệp này