Phiên dịch viên và Biên dịch viên

Rủi ro cao
75%

Bạn Muốn Đi Đâu Tiếp Theo?

Chia sẻ kết quả của bạn với bạn bè và gia đình.

Hoặc, Khám Phá Nghề Nghiệp Này Chi Tiết Hơn...

NGUY CƠ TỰ ĐỘNG HÓA
ĐƯỢC TÍNH TOÁN
70%
(Rủi ro cao)
THĂM DÒ Ý KIẾN
79%
(Rủi ro cao, Dựa trên 1.993 phiếu bầu)
Average: 75%
Nhu cầu lao động
SỰ PHÁT TRIỂN
2,3%
vào năm 2033
LƯƠNG
57.090 $
hoặc 27,44 $ mỗi giờ
Dung tích
51.560
tính đến 2023
TÓM TẮT
Bông tuyết này thể hiện điều gì?
Bông tuyết là một tổng kết trực quan của năm huy hiệu: Rủi ro Tự động hóa (tính toán), Rủi ro (đánh giá), Tăng trưởng, Lương và Khối lượng. Nó cung cấp cho bạn một cái nhìn tức thì về hồ sơ của một nghề nghiệp. Màu sắc của Bông tuyết liên quan đến kích thước của nó. Càng tốt nghề nghiệp đạt điểm so với những người khác, Bông tuyết càng lớn và màu xanh hơn.
ĐIỂM CÔNG VIỆC
2,9/10
Đây là gì?
Điểm công việc (càng cao càng tốt):

Chúng tôi đánh giá công việc dựa trên bốn yếu tố. Đó là:

- Khả năng bị tự động hóa
- Sự phát triển của công việc
- Mức lương
- Số lượng vị trí công việc hiện có

Đây là một số điều quan trọng cần suy nghĩ khi tìm kiếm công việc.

Người khác cũng đã xem

Lập trình viên máy tính Luật sư Nhà phát triển web Nhà thiết kế đồ họa Diễn viên

Rủi ro tự động hóa đã được tính toán

70% (Rủi ro cao)

Rủi ro cao (61-80%): Các công việc trong hạng mục này đối mặt với mối đe dọa đáng kể từ việc tự động hóa, vì nhiều công việc của họ có thể dễ dàng được tự động hóa bằng công nghệ hiện tại hoặc gần tương lai.

Thêm thông tin về điểm số này, và cách tính nó có sẵn ở đây.

Một số phẩm chất khá quan trọng của công việc khó có thể tự động hóa:

  • Nhận thức xã hội

  • Hỗ trợ và Chăm sóc cho Người khác

  • Sự sáng tạo

Cuộc thăm dò ý kiến của người dùng

79% cơ hội để tự động hóa hoàn toàn trong hai thập kỷ tới

Khách thăm trang web của chúng tôi đã bình chọn rằng có khả năng công việc này sẽ được tự động hóa. Sự đánh giá này được hỗ trợ thêm bởi mức độ rủi ro tự động hóa đã được tính toán, ước lượng có 70% cơ hội cho việc tự động hóa.

Bạn nghĩ rủi ro của việc tự động hóa là gì?

Khả năng nào mà Phiên dịch viên và Biên dịch viên sẽ bị thay thế bởi robot hoặc trí tuệ nhân tạo trong 20 năm tới?

Tình cảm

Biểu đồ sau đây được hiển thị khi có đủ phiếu bầu để tạo ra dữ liệu có ý nghĩa. Nó hiển thị kết quả thăm dò ý kiến của người dùng theo thời gian, cung cấp một chỉ báo rõ ràng về xu hướng cảm xúc.

Cảm xúc theo thời gian (hàng quý)

Cảm xúc theo thời gian (hàng năm)

Sự phát triển

Tăng trưởng chậm so với các ngành nghề khác.

Số lượng vị trí làm việc 'Interpreters and Translators' dự kiến sẽ tăng 2,3% vào năm 2033

Tổng số việc làm, và dự kiến số vị trí tuyển dụng

* Dữ liệu từ Cục Thống kê Lao động cho giai đoạn từ 2023 đến 2033
Dự báo cập nhật sẽ được công bố vào 09-2025.

Lương

Được trả lương ở mức vừa phải so với các ngành nghề khác

Tại 2023, mức lương hàng năm trung bình cho 'Interpreters and Translators' là 57.090 $, hoặc 27 $ mỗi giờ

'Interpreters and Translators' đã được trả mức lương cao hơn 18,8% so với mức lương trung bình toàn quốc, đứng ở mức 48.060 $

Lương theo thời gian

* Dữ liệu từ Cục Thống kê Lao động

Dung tích

Phạm vi cơ hội việc làm ở mức trung bình so với các ngành nghề khác

Tính đến 2023, có 51.560 người được tuyển dụng làm 'Interpreters and Translators' tại Hoa Kỳ.

Điều này đại diện cho khoảng < 0,001% lực lượng lao động có việc làm trên toàn quốc

Nói cách khác, khoảng 1 trong 2 ngàn người được tuyển dụng làm 'Interpreters and Translators'.

Mô tả công việc

Phiên dịch ngôn ngữ nói hoặc ngôn ngữ ký hiệu, hoặc dịch văn bản từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác.

SOC Code: 27-3091.00

Bình luận (101)

Để lại bình luận
Irene (Thấp)
06 thg 12 2024 17:54
It depends on what you translate. If technical documents, sure, it will be automated. But if you translate fiction or poetry, it requires creativity.
Johanna Ellsworth
18 thg 3 2024 18:34
Translators and texters are already scrambling for work at ridiculously low rates today (in 2024). I have seen several quotes made by German translator colleagues that are being "offered" payment of € 0,1 (approx. 1 USD) per word... I especially see the danger of future bland literature, media articles and movie scripts "created" by AI, which will shape future generations into creatures that won't think creatively, artistically and critically. Only that which is imperfect, i.e. slightly off, is art...
H. (Thấp)
07 thg 3 2025 09:28
Translation is evolving. AI definitely can translate stuff for non language speakers but the professional community is aware of the fact that the AI is nowhere close to human translators at the moment.

Automation can incredibly speed up the process of translation but human element is a must. Also, in terms of transcreation and localisation for different contexts etc. the AI does not have enough understanding of culture and context regardless of the input.
Alejandro (Thấp)
04 thg 12 2024 02:05
Interpreters have abilities to determine cultural and other linguistic niches that AI wont be able to pick up on, making interpreters unlikely to be replaced, however translators will be replaced by AI due to the ability of current AI to easily translate the language and written materials given,
Jason
05 thg 11 2024 11:29
A.I. would not be able to interpret American Sign Language yet at this point, so would A.I. be taking Interpreting Sign Language jobs?

No not a chance.
MayPat (Thấp)
02 thg 7 2024 19:49
I don't think AI would be able to translate or interpret flawlessly. AI is just stored info which is being displayed. It can't understand phrases or casual slangs unless they are encoded in it. A human could do it naturally as they have had an experience of it. AI is just a ' just in case' and still it is not even close to being accurate. A few languages can only be spoken, amd I don't think such languages could be added into a machine. It's hereditary sometimes and you just pick up a language. Language is just a ton of practice. AI might be able to translate but I think I would still prefer a human cause they know what they are saying unlike machines which just try to use what they have been fed with. More the natural and casual more understandable.

Ps : Google translate is still funny, I tried translating 1 sentence into like almost all languages and the sentence was not even close to what I had originally typed. I don't think it's gonna get better
Constantin (Ôn định)
02 thg 7 2024 07:00
AI is getting better and better at translating texts, however some of them still struggling with understanding the context, but I think this is just a matter of time
Aurelie Delaporte (Rất có khả năng)
24 thg 3 2025 19:11
I was a translator, but I was replaced by Google Translate.
Milan (Rất có khả năng)
26 thg 4 2024 02:01
Machine translation has existed for a few years and neural networks and AI will take it to the next level. As an example, Google Translate does poor with context and slang. ChatGPT on the other hand, was never intentionally taught to translate, but I found it does far better on understanding modern slang and making sure the sentences it generate actually make sense. With interpretation, the biggest difficulty for humans is short-term memory. AI does not have this issue.
A (Thấp)
01 thg 7 2024 21:12
People want people, not machines. People feel culturally and socially comfortable with those who share their language, and that'll never happen with a robot.
Paula (Rất có khả năng)
09 thg 5 2023 19:31
I didn't think so in 2019 or even 2021. But now, May 2023, with Chat GPT4 and the moratorium on AI R&D I'm not so sure. There will still be post-editing, I think, but I do believe the profession is under threat.
Vovin (Rất có khả năng)
21 thg 4 2023 13:51
I give it 5-10 years before machine translation is the new normal, it's already happening and will simply be cheaper and faster (not to mention that some clients don't seem to care that much about nuanced, very polished texts). The current translators will be reduced to proofreaders/post-MT editors, for the most part.
Sinus46 (Ôn định)
24 thg 8 2025 13:02
Even though the output text has to be checked by a human in the end, the bulk of the work can be done by AI, thus the demand for translators will be greatly reduced.
Katie (Ôn định)
05 thg 9 2024 00:05
Because even if a robot can translate one language to the other, there still needs to be a human moderator to make sure everything is correct, or culturally sensitive.
Beatriz
26 thg 11 2024 21:39
I agree with you. I hope we are right about it and A.I. don't replace us.
Noskaj (Không có cơ hội)
18 thg 4 2024 04:41
Ai won’t be able to translate context in some languages and it will over complicate words a native would never say
Carlos Fiuza (Rất có khả năng)
02 thg 7 2023 11:58
Note that translation (converting a written text from one language to another) and interpretation (converting a live speech from one language to another) are different activities.

Both are likely to be automated in the near future, since there are no constraints in this realm that cannot be overcome by AI, sooner or later.

Nevertheless, automation will probably come much sooner to translation (as a matter of fact, to a great extent it already has) than to interpretation.
Amelia
13 thg 1 2025 07:45
It has been claimed that AI will fully automate translation in the near future for around 80 years. Translation has decades more of AI research than most other use cases and billions of dollars more worth of investment. And AI still isn't close to overcoming those constraints. In the meantime we have seen many jobs come close to being replaced within months of the public rise of LLMs, with a fraction of the investment.

Your claim that "there are no constraints in this realm that cannot be overcome by AI" is extremely bold because all the evidence points to the opposite. Time and time again it has failed to overcome the barriers to replacing translators even with investment several magnitudes higher in time and money than has been thrown at other industries where AI already has overcome most barriers.

This should be fairly obvious, given AI remains completely unable to understand language.
Cheesd Pepperoni (Ôn định)
24 thg 5 2023 07:50
translators already exist, and with the rapid advance of AI that we're seeing even today, i think that translators will be almost completely phased out except for a couple sensitive applications here and there
Thomas (Thấp)
22 thg 5 2023 21:04
Translators will be replaced by machines only if we accept to adopt a very narrow view of language as a code used to clearly communicate a message. Language is nothing like that. Unfortunately, dumb capitalist companies and boffins are convinced that language is similar to coding
Edith (Rất có khả năng)
07 thg 4 2023 19:26
20 years from now, only the most creative and sensitive translation work (max. 1%) will still be done by people. I expect that 80% of the work will already be done by ChatGPT and the likes in 2025 (especially when taking e.g. 2015 as a reference point, as nowadays already a lot of translations are either done completely by DeepL or Google Translate or post-edited to make them fit for purpose).
Nadia (Không có cơ hội)
22 thg 6 2022 15:20
As an ASL interpreter, there really is no way AI would be able to automate what we do. If you know, you know.

Để lại phản hồi về nghề nghiệp này
0/8000